What translators are working on
Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
Completed a translation of a review on a sector leading online gaming software provider, English to Turkish, 699 words.
Translating several webpages about day trips and excursions for a huge travel platform. It reminds me that my holidays are on the corner. Can't wait!
Just finised a proofreading task of a newsletter from one of the sector leading pharmaceutical companies, 606 words, English to Turkish.
English > Italian – Revision – Profile, products and activities of a long list of companies in the meat industry. Terminology MUST be accurate, there's no going around this. For instance, what's "consumer packaging" in Italian? You may find many answers, but the most precise term is: "imballaggio primario".
Just completed a proofreading task of a medical device translation, a user manual of a nebulizer, 3569 words, English to Turkish.
Three new agricultural clients have found me in one week: monolingual English editing of 19,000 words (in cooperation with my British editor) - a financing proposal for Caribbean smallholder farmers; EN-NL translation of 900 words - app for weather stations; EN-NL translation of 800 words - product label of a biostimulant