https://www.proz.com/kudoz.php/chinese-to-english/marketing/595831-%e9%bb%9e%e8%a7%a3%e9%83%bd%e4%bf%82%e5%86%87%e6%89%8b%e6%8a%bd%e4%bd%8d-%e5%a5%bd%e9%9b%a3%e6%8a%bd.html
Dec 16, 2003 16:29
21 yrs ago
Chinese term

點解都係冇手抽位? 好難抽

Non-PRO Chinese to English Marketing
still the same thing

Proposed translations

24 mins
Selected

Why is the handle still missing? It is very hard to carry.

手抽 = handle
冇手抽位 = without the handle position
好難抽 = very hard to carry
點解 = Why
都 = still
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
Chinese term (edited): {66}�c�ⶼ�S{67}���ֳ�λ{68}??{69}���y��

Why it still don't have a knob? The drawer is hard to pull out...

點解 Why
都 still
係冇 don't have
手抽位 a knob, or a position to fix one, or any other design to help people draw the drawer out by hand
?
好難 hard to
抽 draw, pull out..

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2003-12-16 17:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

A-ha.. Matias is right too. 手抽 refer to the handle of handbag much familiar.
Something went wrong...