04:14 Dec 12, 2000 |
English to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 21:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | si', pranzo in piedi |
| ||
na | chiarificazione |
|
si', pranzo in piedi Explanation: si dice anche in italiano, se non sbaglio Paola L M |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
chiarificazione Explanation: mi sembrava di aver capito dall'altra domanda relativa a questa, che si trattasse di un locale pubblico, dove venisse servito "buffet lunch". Nel caso di locale pubblico lo chiamerei piuttosto "self service" o "pranzo a buffet"; se dai un ricevimento a buffet, allora puoi chiamarlo anche "pranzo in piedi". Spero di non averti confuso troppo. Saluti Paola L M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.