https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/law-patents/258248-prayer-pray.html

prayer / pray

Japanese translation: 申立人/申立てる

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prayer / pray
Japanese translation:申立人/申立てる
Entered by: jsl (X)

00:34 Aug 25, 2002
English to Japanese translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: prayer / pray
This is a part of "Amended Original Petition For Divorce"

14. Prayer
Petitioner prays that citation and notice issue as required by law and that the Court grant a divorce and all other relief requested in this amended petition. Petitioner prays for attorney's fees, expenses, and costs as requested above. Petitioner prays for general relief.
plumeria
United States
Local time: 03:00
申立人/申立
Explanation:
"petition" here is "申立". The dictionary says that "prayer" is "祈る人", but, in this legal context, it should be "申立人". I should note that, in the legal context, okurigana (here, し and て) seems to be omitted (i.e., "申立" and "申立人" rather than "申し立て" and "申し立て人" respectively).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 00:54:29 (GMT)
--------------------------------------------------

A lot of garbles ... . Here again. I just hope this would be okay.

¥"petition¥" here is ¥"申¥立¥". The dictionary says that ¥"prayer¥" is ¥"祈る人¥", but, in this legal context, it should be ¥"申¥立人¥". I should note that, in the legal context, okurigana (here, し and て) seems to be omitted (i.e., ¥"申¥立¥" and ¥"申¥立人¥" rather than ¥"申¥し立て¥" and ¥"申¥し立て人¥" respectively).
Selected response from:

jsl (X)
Local time: 16:00
Grading comment
Thank you so much for such a quick and appropriate response.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1申立人/申立
jsl (X)
4請求趣旨申立、懇願する
mkj (X)


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
申立人/申立


Explanation:
"petition" here is "申立". The dictionary says that "prayer" is "祈る人", but, in this legal context, it should be "申立人". I should note that, in the legal context, okurigana (here, し and て) seems to be omitted (i.e., "申立" and "申立人" rather than "申し立て" and "申し立て人" respectively).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 00:54:29 (GMT)
--------------------------------------------------

A lot of garbles ... . Here again. I just hope this would be okay.

¥"petition¥" here is ¥"申¥立¥". The dictionary says that ¥"prayer¥" is ¥"祈る人¥", but, in this legal context, it should be ¥"申¥立人¥". I should note that, in the legal context, okurigana (here, し and て) seems to be omitted (i.e., ¥"申¥立¥" and ¥"申¥立人¥" rather than ¥"申¥し立て¥" and ¥"申¥し立て人¥" respectively).

jsl (X)
Local time: 16:00
PRO pts in pair: 1002
Grading comment
Thank you so much for such a quick and appropriate response.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HIROSE (X)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
請求趣旨申立、懇願する


Explanation:
14.請求趣旨申立
seikyuu shushi moushitate

pray=裁判所への訴状の中で、原告が望む救済方法などの申立を記載してある部分。

pray(v)= 懇願する

ref: business and Random House dictionaries

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 01:18:43 (GMT)
--------------------------------------------------

typo: 4th line should be <prayer=裁判所・・・・・>
garble: 2nd line should read 14. 請求趣旨申¥立

mkj (X)
United States
Local time: 00:00
PRO pts in pair: 217
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: