https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/mathematics-statistics/883740-polynomial-surface.html

Polynomial Surface

Japanese translation: 多項式曲面

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Polynomial Surface
Japanese translation:多項式曲面
Entered by: Minoru Kuwahara

16:50 Dec 5, 2004
English to Japanese translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics
English term or phrase: Polynomial Surface
表面解析プログラムで使用されている用語です。他の多くの例を見ても数学用語として差し支えないかと思います。
Polynomial = 多項(式)
Surface = 表面
「多項表面」で適切でしょうか。
よろしくお願いします。

This appears to be a term in the field of mathematics as it is used for a surface profiler analysis.

TIA
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 11:25
多項式曲面
Explanation:
多項式曲面

数学ではsurfaceは「曲面」のほうがふさわしいようです。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 mins (2004-12-06 16:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

リンクを追加します。
http://www.rsch.tuis.ac.jp/‾naka/naka/scola/member/chapter4_html/chap4.html
このときの関数が多項式関数である場合には多項式曲面(polynomial surface)とよばれ...
Selected response from:

tictac
France
Local time: 04:25
Grading comment
解析ソフトのアップデートの翻訳をやっているのですが、言わずもがな数学の詳しいことはよく分からないのですが、例も多くて "比較的" 参照しやすいサイトをご紹介いただきありがとうございました。2次元と3次元のそれぞれに線と面(曲面)が対応してそれが複雑な計算式で解析され得ることまでは何となくですが把握できるような気がしています。おっしゃるように surface は「hyoumen(hyoumen)」よりも「曲面」とする例が多いですし、x、y、z で展開される造形なのですから曲面の方が相応しいといえると思います。3G 用語としても定着しているように思えることも材料になりました。ところで CG 表現などは見ていても綺麗で楽しいものですがそれも複雑な解析があってのことなのかなどと神妙に思ってしまいました。ありがとうございました。-
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4多項式曲面
tictac


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
polynomial surface
多項式曲面


Explanation:
多項式曲面

数学ではsurfaceは「曲面」のほうがふさわしいようです。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 mins (2004-12-06 16:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

リンクを追加します。
http://www.rsch.tuis.ac.jp/‾naka/naka/scola/member/chapter4_html/chap4.html
このときの関数が多項式関数である場合には多項式曲面(polynomial surface)とよばれ...


    Reference: http://www.bekkoame.ne.jp/~ponpoko/Math/surf/manual-4.html
tictac
France
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
解析ソフトのアップデートの翻訳をやっているのですが、言わずもがな数学の詳しいことはよく分からないのですが、例も多くて "比較的" 参照しやすいサイトをご紹介いただきありがとうございました。2次元と3次元のそれぞれに線と面(曲面)が対応してそれが複雑な計算式で解析され得ることまでは何となくですが把握できるような気がしています。おっしゃるように surface は「hyoumen(hyoumen)」よりも「曲面」とする例が多いですし、x、y、z で展開される造形なのですから曲面の方が相応しいといえると思います。3G 用語としても定着しているように思えることも材料になりました。ところで CG 表現などは見ていても綺麗で楽しいものですがそれも複雑な解析があってのことなのかなどと神妙に思ってしまいました。ありがとうございました。-
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: