GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:17 Nov 22, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: David Meléndez Tormen Chile | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Medios de grabación /reproducción |
| ||
na | medios de flujo continuo |
| ||
na | Conversión a flujo de medios |
|
Medios de grabación /reproducción Explanation: Es posible que "soporte de datos" vaya también bien en el contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
medios de flujo continuo Explanation: también algunos lo traducen como "medios por caudales", pero creo que "medios de flujo continuo" es definitivamente mejor. Abajo van algunos ejemplos-referencia. Suerte! StarMedia adquirió de Webcast Solutions Inc., una compañía de medios de flujo continuo de importancia a nivel mundial (www.iworld.com.ar/news/99-11-16-1.html) La Avanzada Solución Para Medios Interactivos con Streaming (Flujo Continuo de Datos) Permite la Creación de Video Interactivo y su Difusión con Streaming a Través de la Web (www.venturus.com.mx/opciones/noticias/oct_dic/tr/n_oct06b/c... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Conversión a flujo de medios Explanation: Esta es la traducción que he encontrado en un glosario de la página de Microsoft para América Latina. "Streaming - Conversión a flujo, secuenciación o conversión a secuencia. Como en media streaming (conversión a flujo de medios)." Reference: http://www.microsoft.com/latam/msdn/glosario/impresora.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.