Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
C'est avec surprise que j'ai réceptionné la....
English translation:
It is with a certain astonishment, that I have received...
Added to glossary by
Mats Wiman
Oct 9, 2001 14:22
22 yrs ago
French term
C\'est avec surprise que j\'ai réceptionné la....
Non-PRO
French to English
Bus/Financial
An answer from the tax collector, (haha) and I just cannot find a way to say this professionally
Proposed translations
(English)
5 +1 | It is with a certain astonishment, that I have received... | Mats Wiman |
4 | I was surprised to read | studio |
4 | It is with surprise that I took delivery of...= | Yolanda Broad |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
It is with a certain astonishment, that I have received...
none really
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much for your help. Much appreciated
regards
Linda
"
10 mins
I was surprised to read
Your letter was surprising
12 mins
It is with surprise that I took delivery of...=
This is one of this time that you just translate pretty literally.
Here is what the Oxford 3-in-1 has on "receptionner":
1 commerce réceptionner des marchandises to take delivery of
goods;
Here is what the Oxford 3-in-1 has on "receptionner":
1 commerce réceptionner des marchandises to take delivery of
goods;
Reference:
Something went wrong...