10:10 Jan 16, 2002 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Tax | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hermeneutica Switzerland Local time: 05:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Actuals method / actual revenue and expense method |
| ||
4 | actual method of taxation |
|
actual method of taxation Explanation: A possibility: What is known as the 50/50 method in NY tax law. See: Reference: http://www.tax.state.ny.us/pdf/2001/petrol/pt100_1101.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Actuals method / actual revenue and expense method Explanation: Note I am using actualS in the plural in the same way as you would say Cash or AccrualS. The French system has the méthodes d'imposition réélle and simplifiée. I know all about it because I just had to make my choice to set up shop here. It really only makes sense to an outside reader by comparison, so you may want to add a translator's note. The simplified method is actually an estimated method ... it works on the basis that they assume that your profit is going to be x percent of your total sales and does not allow for loss carryover while the actuals method does. HTH Dee |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.