GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:28 Mar 24, 2002 |
French to English translations [PRO] Medical / stents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Sgarbo (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Echo Doppler with systolic pressure index |
|
Echo Doppler with systolic pressure index Explanation: ...at effort and rest. HTH Elena -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-24 21:39:01 (GMT) -------------------------------------------------- Kate, In response to your private e-mail, étagé (levels, steps) here probably means \'quantitated\' -but the Doppler measurements always are, and such clarification is not made in English. As for Echo-Doppler vs. ultrasound, \'ultrasound\' is used for everything that does not involve the heart. Your text mentions stents, so I assumed they were implanted in the coronary arteries, and that\'s why I proposed \"Echo\". However on a second look now I see that they talk about decubitus, so if the text refers to the extremities, then \"Doppler Ultrasound\" is what you want :-) I'm an MD in the US |
| |
Grading comment
| ||