https://www.proz.com/kudoz/german-to-dutch/textiles-clothing-fashion/946229-grundmaterial.html

Glossary entry

German term or phrase:

Grundmaterial

Dutch translation:

basismateriaal

Added to glossary by Adela Van Gils
Feb 18, 2005 17:28
19 yrs ago
German term

Grundmaterial

Non-PRO German to Dutch Other Textiles / Clothing / Fashion
etikettering:
Onderbroek: Grundmaterial 84% katoen, 16%elastan
Het is dus het gebruike materiaal. Hoe zeggen wij dat? Bedankt. Materialen of iets beters. Basismaterialen niet, want het omvat alles. 84+16. bedankt

Discussion

Ik denk ook dat Henk er het dichtst bij zit.
Non-ProZ.com Feb 18, 2005:
Ik bedoel basismaterialen:
Non-ProZ.com Feb 18, 2005:
Misschien is grondmaterialen de oplossing want er staat een dubbele punt achter Grundmaterial: 84%katoen en 16% elastin, in een volgende opsomming.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

basismateriaal

Wel basismateriaal, vind ik: het slaat op het katoen en niet op katoen en elastan samen.
Peer comment(s):

agree Ellen-Marian Panissières : Ja, zo had ik het niet gezien. Je hebt gelijk!
31 mins
agree papez (X) : Klopt: andersinds hadden ze Hauptbestandteil benoemd.
43 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt."
5 mins

hoofdbestanddeel

De onderbroek bestaat voornamelijk uit katoen.
Something went wrong...
8 mins

grondbestanddeel

Sorry, ik was vergeten deze toe te voegen!
Something went wrong...
4 hrs

doek, weefsel, breisel

De meesten van jullie zoeken de term te vroeg in de bedrijfskolom. De fabrikant van onderbroeken verwerkt geen balen vezel, maar rollen textiel. De gebruikte techniek ken ik niet, vandaar het neutrale "doek" er tussen.
Something went wrong...