GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:14 Mar 31, 2003 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maureen Holm, J.D., LL.M. United States Local time: 14:38 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | provision to opposing counsel |
| ||
4 +1 | GegenANwalt= opposing counsel |
|
GegenANwalt= opposing counsel Explanation: I suppose it's a typo and should read Gegenanwalt?? -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-31 16:34:19 (GMT) -------------------------------------------------- Lost sight of the Hinterlegung-bit. Maureen took care of that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
provision to opposing counsel Explanation: In the course of a trial, there are certain documents which an attorney must provide to opposing counsel. "Provide" is the term we use, whether informally or in in-court parlance. "required to provide exculpatory evidence" e.g. I touched on this in my answer regarding document production. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |