This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 15, 2015 13:42
8 yrs ago
10 viewers *
Italian term
formalizzare
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Es geht um die Beauftragung eines Sachverständigen durch ein Gericht:
"L'incarico veniva *formalizzato* disponendo che il giuramento di rito venisse prestato all'atto del deposito della Relazione di consulenza Tecnica d'Ufficio."
Soll das heißen "schriftlich erteilt" oder "formal erteilt"?
Vielen Dank!
"L'incarico veniva *formalizzato* disponendo che il giuramento di rito venisse prestato all'atto del deposito della Relazione di consulenza Tecnica d'Ufficio."
Soll das heißen "schriftlich erteilt" oder "formal erteilt"?
Vielen Dank!
Change log
Nov 15, 2015 14:00: Miriam Ludwig changed "Term asked" from "formalizzare / formalizzato" to "formalizzare "