10:01 Jun 10, 2002 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Cavaiani Local time: 06:40 | ||||||
Grading comment
|
Je mets sous réserve au siège judiciaire, la tutelle de tous mes droits Explanation: Salutations. :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dernièrement, je réserve tous mes droits auprès des instances de tutelle. Explanation: A variant. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Je me réserve..... Explanation: Je me réserve aussi (le droit) de recourir en justice pour (afin de) protéger (faire respecter) (défendre) mes intérêts (droits) tutela dei diritti (tutelare i diritti)= esercitare una funzione protettiva e difensiva riguardo a eventuali danni = protéger, défendre |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.