GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:11 Nov 5, 2000 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uwe Kirmse Local time: 03:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | przetwarzanie wsadowe |
|
przetwarzanie wsadowe Explanation: Nie mam pojecia o tym, co to moze byc. Cytuje tylko z "Malego Slownika Informatycznego Angielsko-Polskiego", WNT W-wa 1990, haslo "batch processing". ("batch" = wsad) Szukajac hasla batch w polskim internecie, zauwazylem jednak, ze powszechnie uzywa sie slowa "batch" takze w tekstach polskich, wiec moze bedzie tez "przetwarzanie batchow". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.