https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-spanish/law-general/235977-s%FAmula-102-stj.html

Glossary entry

Portuguese term or phrase:

súmula

Spanish translation:

fallo de la sentencia

Added to glossary by Ana Hermida
Jul 16, 2002 00:16
21 yrs ago
9 viewers *
Portuguese term

Súmula 102/STJ

Portuguese to Spanish Law/Patents Law (general) Law
Se trata de un texto jurídico escrito en portugués de Brasil y aparece esta expresión "Súmula 102/STJ".

El contexto es el siguiente:
"A súmula 102/STJ foi aplicada sobre o saldo dos juros compensatórios já deduzido os valores pagos em 1996..."

Prefería una traducción a español de España. Gracias.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

Pequeña suma / pequeño importe

Hola Ana,

No sé si esto se puede aplicar en tu contexto, pero mirando mis diccionarios y buscando en Internet, es todo lo que se me ha ocurrido. Espero que te sirva. Un saludo :o)

http://www.portoeditora.pt/dol/default.asp?param=08010100

Súmula

substantivo feminino
breve epítome;
pequena suma;
símbolo;
(Do lat. summûla-, «id.»)

Peer comment(s):

agree Pandorah (X)
75 days
agree Egmont
230 days
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Otra colega traductora me explicó así lo que era "súmula" en este contexto: "Súmula é o "resumo" da decisao (acórdão) do tribunal. Nas justicas civel e criminal é súmula, na trabalhista, julgado. A Súmula é a jurisprudencia que poderá ser usada em casos futuros da mesma natureza." Parece que en España a eso se le llama "fallo de la sentencia". ¡Gracias de todas formas!"
1 day 4 hrs

La pequeña suma 102/STJ fue empleada sobre el saldo de los intereses compensatorios ya deducidos....

...Continuación: "...los valores pagos en 1996...".
Súmula: pequeña suma.
Something went wrong...