Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Inägomark
English translation:
infields; fenced land
Added to glossary by
Charlesp
Sep 20, 2007 10:09
16 yrs ago
2 viewers *
Swedish term
Inägomark
Swedish to English
Bus/Financial
Real Estate
Inägomark - in this case an area consisting of pastures and land for cultivation
(inägomarken som består av beten samt vallodling)
(inägomarken som består av beten samt vallodling)
Proposed translations
(English)
5 | infields; fenced land | Sven Petersson |
5 | Infields/adjoining lands | Hugh Curtis |
Proposed translations
1 hr
Selected
infields; fenced land
:o)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-20 11:56:03 GMT)
--------------------------------------------------
Norstedts confirms 'infields'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-20 11:56:03 GMT)
--------------------------------------------------
Norstedts confirms 'infields'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
Infields/adjoining lands
I would drop the "grounds" if I used infields or else just translate this as "adjoining grounds" or "adjoining lands".
Peer comment(s):
neutral |
Sven Petersson
: I doubt 'adjoining lands'; could you please provide a supporting reference?
1 hr
|
Something went wrong...