https://www.proz.com/kudoz/english-to-bulgarian/mechanics-mech-engineering/3372599-pressure-sentenced-ratio-of-unity.html

Glossary entry

English term or phrase:

Pressure Sentenced Ratio of unity

Bulgarian translation:

съотношение(коефициент) на приложено напрежение

Added to glossary by Yordanka Petkova
Jul 25, 2009 07:27
14 yrs ago
English term

Pressure Sentenced Ratio of unity

English to Bulgarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
A Sentenced Plot for each Major Segment for all detected Metal Loss Features will show sentenced depth versus length for all detected Metal Loss Features (excluding identified Manufacturing Faults) and includes the curve for a Pressure Sentenced Ratio of unity also defined in the Appendix hereto. Metal Loss Features detected in Minor Segments identified within the Major Segment of any Component Line will be represented separately on the Sentenced Plot

Става въпрос за откриване на дефекти в газопроводи
Change log

Aug 9, 2009 19:52: Yordanka Petkova Created KOG entry

Discussion

Lilia Ignatova (X) Aug 11, 2009:
Нека да Ви поясня, защото сте сравнително отскоро. Отговорът Ви не е избран от питащия, а автоматично, на основание на декларираното съгласие от Врабчев и аватарите му за вашия отговор. Следователно редно беше да въведете този (автоматично) избран отговор.
Yordanka Petkova Aug 11, 2009:
Лилия, наистина и аз вчера като се върнах видях, че моят отг. е избран, но отг.,който въведох НЕ Е вашият. Позволих си да въведа в речника този ,защото смятам,че е фактически верният след последните уточнения. Коефициентът,както споменах е само частен случай на зависимост. Нито "налягане"въведох,има ОГРОМНА разлика м/у налягане и напрежение,нито "единица",а "приложеното" се уточни след информацията,която аскерът допълнително даде.На какъв език да Ви го обясня?Отг,който въведох е ЦЕЛИЯТ МОЙ и НЕ СЪМ използвала вашият. Що се отнася до етиката, случвало се е и на мен аскер да въведе мой отг,защото единствено и само той е фактически верния,а точките да отида
Lilia Ignatova (X) Aug 10, 2009:
Йорданка, сега видях, че вашият отговор "диаграма на натиск/напрежение на отрез/откъс" със съответното "съгласие" е избран, но защо не го въведохте него в речника, а използувахте моя отговор. Нужна е малко етика.
Yordanka Petkova Aug 1, 2009:
което е параметър на ПУКНАТИНА по сечението на тръбата, от тук изводът, че е напрежение. Аскерът да реши каква и чия есенция е била по-полезна и бих го посъветвала, да дава повече насочващо инфо в началото за да не се губи времето на отговарящите
Yordanka Petkova Aug 1, 2009:
Искам да кажа,че това не бяха многобройни догадки,а само РАЗСЪЖДЕНИЯ с течение на допълнителното инфо, което аскерът даде и КРИТЕРИИ,които да насочат,кога е налягане, кога е напрежение,кога е критична пукнатина. Не остана нищо друго,освен да се определят,като се видят разликите м/у критериите и понятията. След последното уточнение,според мен е съотношение(коефициентът е само частен случай на съотношение) и unity може спокойно да не се преведе. Разгледах и линка на Лилия и все пак той НЕ МЕ убеди, че е налягане и според него става въпрос за установяване на дефект на материала и се свързва с понятието напрежение(имам предвид,че в Priority2 и4 се споменават peak depth
Lilia Ignatova (X) Jul 31, 2009:
Йорданка, Във Вашия отговор между многобройните догадки за дълбочина-дължина на отрез / диаграма на теоретичните загуби/недостатъчи/дефекти на метал/ диаграма на комплексните линейни напрежения на отрез, "оценъчна диаграма на напрежението" и пр. и пр. се среща и коефициент, който пък не се вързвал с безразмерно понятие. След 4 дена обърнахте внимание на unity, когато видяхте моя конкретен отговор, който подкрепих с много точен пример след проучване в Интернет (с Google не може да се открие).
Ако колегата има точна инструкция от клиента си относно неговия конкретен случай OK, но мисля че трябва да вземе есенцията от моя отговор. Моите уважения, но не желая да дискутир�
Lilia Ignatova (X) Jul 31, 2009:
След това уточнение трябва да бъде: коефициент на приложено налягане единица, явно в този случай е така. Но вижте и какво пише в Апендикса.
Derringdo (asker) Jul 31, 2009:
Попитах клиента за всеки случай дали ”pressure sentenced ratio of unity” означава ”ratio equal to one” и те ми отговориха ДА
Derringdo (asker) Jul 27, 2009:
Попитах клиента и получих следния отговор In this instance 'Sentenced' means 'applied' or 'assigned'.
Derringdo (asker) Jul 26, 2009:
по-скоро е налягане.
Yordanka Petkova Jul 26, 2009:
Има ли още информация? Картинка, схема..още обяснения които да насочат. Аз предположих че е напрежение или натиск, защото става въпрос за метал. Ама може да е налягане. Зависи от останалия контекст. Интересно е все пак да разбера, какво е.
Derringdo (asker) Jul 26, 2009:
Това е дефиницията на термина

The Pressure Sentenced Ratio is a generic non-dimensional term which expresses the severity of the Metal Loss Feature by taking an allowable operating pressure for that particular Component Line Major Segment and dividing it by the Calculated Pressure that has been determined using the Sentencing Equation of Paragraph 1.3.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

диаграма на натиск/напрежение на отрез/откъс

жрээф

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-25 09:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

Искам да дам други предложения за превод:
-диаграма на съотношението дълбочина-дължина на отрез
- диаграма на теоретичните загуби/недостатъчи/дефекти на метал
Имам предвид без да се определят произвадствените загуби
- диаграма на комплексните линейни напрежения на отрез

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-25 10:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

Примерче:
Заваряването на металните газопроводи и съоръжения, контролът и оценка на заваръчните съоръжения трябва да се извършват по технологична документация на изпълнителя при спазване на БДС EN 12732

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-25 10:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

За второто ми предложение за превод искам да уточня, че имах предвид метален откъс

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-07-25 17:37:34 GMT)
--------------------------------------------------

Имайки предвид цялостното съдържание на контекста може да се преведе и "оценъчна диаграма на напрежението". Текстът бих го превела: Оценъчна диаграма за всеки главен отрез на всички открити характеристики на загуба на метал(от тук следва че отрез може да е част от диаграмата) ще покажат оценката по оста на дълбочината и дължината за всички открити характеристики на загуба на метал(изключващи идентифицираните дефекти при производство) и включва кривата на оценъчно напрежение също определена в приложението. Характеристиките на загуба на метал във второстепенни отрязъци идентифицирани в главните на линията на всеки компонент ще бъдат представени отделно на оценъчна диаграма. От "тук" изводът, че може да се преведе "оценъчна диаграма на напрежението", обобщено.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2009-07-26 17:07:35 GMT)
--------------------------------------------------

Според мене е пропорция . Може да е коефициент, но пък не се вързва с безразмерно понятие. В математиката "коефициент" е постоянна величина, числото "пи" например. От определението става ясно, че е стойност която се изразява като пропорция м/у допустимото действащо напрежение, определено по кривата в диаграмата и изчисленото напрежение, определено от изравняване на оценка. Според мен е разтегливо понятие. Спокойно може да се преведе като стойност на оценката.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2009-07-26 22:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ако е за дефект на материала, по стената на съда, понякога разрушаването протича във вид на пукнатина, която се развива постепенно по цялото му сечение под действие на циклични напрежения, като разрушаването се съпровожда от изтичане на съдържанието на съда. Ако е дефект на материала и понятието е свързано с напрежение, значението на sentence e свързано с понятието постоянна величина, т.е коефициент. Възможно е pressure sentenced ratio да е коефициент на напрежението, а sentenced да подчертава само значението на коефициент. А може пък да е формула, съотношение за напрежение с коефициент.
Ако е контрол на налягане, свързано с разрушаване на стените, сътветният израз би бил коеф. на налягане или съотношение с коефициент.
Ако е пукнатина в стената, понякога тя достига р-р, след който развитието и става неконтролируемо, това е критична пукнатина. Проблемът със сигурността преди всичко се свързва с проблемът с разрушаване на материала. Сигурността подлежи на определени критерии за оценка при изпитване. При този случай, sentence се свързва с понятието оценка. Не може да е свързано с критична пукнатина, защото в този случай използваме columinate, peak, summit. Може да бъде съотношение, коефициент, пък съвсем спокойно може да се преведе стойност на оценката. В гугъл има доста съвпадения това да е стойност на оценка.
Но все пак е странно, че според определението е безразмерно понятие. Наистина е интересно какво е.... Добре, че не превеждам газопроводни документи. Ужас!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2009-07-26 23:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

Но според мен се отнася до дефект на материала, защото в този случай се прави анализ на пукнатина и нейните размери са дължина и дълбочина.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2009-07-26 23:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

ref е-b dictionary : sentence- сектор "заключение"- оценка, сектор "математика" sentence е формула с постоянна величина, коефициент

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2009-07-27 11:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ами според мен това означава, че unity се вързва с еquation-изравняване, а терминът- пропорция, съотношение на изравняване на приложеното напрежение. Може пък да е формула. Формулата е вид пропорция. Може също да е коефициент на изравняване. Ще помисля доколко коефициент на изравняване е теоретически възможно. Взависимост от останалият контекст може да е налягане, но не се вързва с компонентите "дължина" и "дълбочина", които по-често са линейни характеристики и в този случай мисля, че се вързват с параметри на пукнатина.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2009-07-27 13:37:46 GMT)
--------------------------------------------------

Коефициентът може да е постоянна величина("пи"), а може да бъде променлив. Мисълта ми беше, че "коефициент" се вързва с безразмерно понятие. Възможен е преводът (безразмерен)коефициент на изравняване на приложеното напрежение/налягане; Той да е коефициент на пропоционалност.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-07-29 11:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ами, аз срещнах готов превод за unity=равенство, изравняване, уравнение, от който си помислих, че е това. А и според определението това е "нещо", което се получава от разделянето на допустимо действащо напрежение/налягане , което се определя по част от диаграма и изчисленото напр./налягане, което е било определено по приложено изравняване т.е то е "нещо", което се определя по именно тази зависимост или равенство. От тук извода, че е равенство, което го определя "нещото"

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-07-31 11:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

С риск да стана досадна,според мен, тогава това означава, че е формула, уравнение. Въпросът е, какво мислите за unity? Намерих на едно място"еднаквост, тъждественост". Според мен смисълът може да е този. Те понятията до известна степен се припокриват и мисля,че unity подчертава само значението на ratio, т.е unity да не се превежда- уравнение на приложеното налягане/напрежение
Note from asker:
sazhaljavam, che chak sega se vljuchvam otnovo, no zaminah na pochivka i ne uspjah po–rano. Blagodarja za pomosta na vsichki. 
Peer comment(s):

agree Andrei Vrabtchev
7 days
Макар и със закъснение, благодаря! :))
agree dilyanagen (X)
14 days
Благодаря! :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 days 14 hrs

коефициент на приложено налягане на единица

Unity – означава "единица" в техническата терминология.
Готов израз на български не съм срещала.
Но намерих поясняващ значението материал в Интернет.

LIFE EXTENSION PROGRAM ON CROSS COUNTRY GAS TRUNKLINES
Priority 4. Features with a pressure sentence ratio between unity and 1.3.
http://findarticles.com/p/articles/mi_m3251/is_n8_v225/ai_n2...


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-07-30 18:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

Според мен коефициентът може да бъде със стойности различени от единица или равен на единица в определени случаил. Във Вашия текст смисълът е коефициент на приложеното налягане на единица (повърхност или някакъв материал и т.н.).
Note from asker:
spored men e kogato koeficientat e raven na edinica (1). Spored primera gore - mezhdu 1 i 1.3
Peer comment(s):

agree Nina Peeva
15 hrs
Благодаря.
disagree Andrei Vrabtchev : диаграма на натиск/напрежение на отрез/откъс
3 days 20 hrs
agree regina m (X) : да
7 days
Благодаря.
Something went wrong...