https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/other/28300-fishing-terminology.html
Jan 15, 2001 06:18
23 yrs ago
2 viewers *
English term

Fishing terminology

Non-PRO English to German Other
This is for a holiday resort, which has great fishing nearby...

General terms: Hookup//Gamefish//
Fish varieties: Wahoo//Dorado (mahi-mahi)//Roosterfish//Cabrilla//Sierra//Bonita//Jack Mackerel

Many thanks in advance. I searched online for a fish dictionary, but the above were nowhere to be found. Would appreciate any bookmarks you may have!

Thanks so much,

Kerstin

Proposed translations

4 hrs
Selected

wir ha'm gefischt...

sierra:
1. Weißer Atun
2. pacific sierra: ostpazifische Königsmakrele
wahoo:
1. Wahoo 2. Peto
bonito:
1. Bonito 2. Pelamide 3. Thun 4. Fregattmakrele
dorado:
1. Goldmakrele 2. Meerbrassen
jack mackerel:
Bastardmakrele
rooster fish:
(leider nur lat. Namen gefunden:
Nematistius Pectoralis)
cabrilla:
leider nix gefunden
game fish:
(Angel)Sportfisch
hook:
(Angel)Haken

Eine Reihe der Fischnamen scheinen Gattungsnamen zu sein, daher die verschiedenen Antworten (der blaue Dings, der gestreifte Dings, der pazifische Dings etc.)
Gefunden habe ich sie alle unter:
www.foreignword.com > eurodicautom
[wirklich erstaunlich!]
Noch eine (rein englische) Site, auf der alles Mögliche über die Viecher und den Angelsport zu finden ist:
www.kenschultz.com

viel viel Glück!
Reference:

siehe oben

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a bunch - your help was very much appreciated!"
1 hr

Fishing terminology

Hallo Kerstin,

leider kann ich Dir nicht helfen, aber ich habe hier Referenz-Material, das Dir vielleicht hilft.

Gruß,
Irene

Sorry, dass ich sonst nicht helfen kann :-))
Something went wrong...
6 hrs

Fleckenbarsch

Hab' noch einen gefunden:

Cabrilla = Epinephelus analogus = pazifischer Fleckenbarsch

greetings
Reference:

xx

Something went wrong...
7 hrs

Papageien-Fahnenbarsch

Und noch einen...

roosterfish = Nematistius Pectoralis = Papageien-Fahnenbarsch

Petri heil!
Reference:

xx

Something went wrong...