https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/music/592526-the-call-for-the-strike-will-be-the-same-as-the-in.html
Dec 11, 2003 17:11
20 yrs ago
English term

The call for the strike will be the same as the in.

Non-PRO English to Japanese Law/Patents Music Music
Music industry. The phrase was found in the contract. The preceeding sentence is "Crew is necessary until such time as released by Production Manager." Please help!
Proposed translations (Japanese)
3 strike=セットなどをたたむこと

Proposed translations

19 hrs
Selected

strike=セットなどをたたむこと

辞書によると、strikeには類似の演劇関係で公演の最後にセットをたたむこと、という意味があるようです。前文がクルーの解散に触れていることからしても、おそらく公演が終わってから舞台装置や楽器などのセットを片付けることを意味しているのではないでしょうか。callにも演劇関係で稽古時間の掲示や、練習のための俳優と撮影隊の招集という意味があります。ただ、inという名詞にぴったりくる意味が見つからないのですが、推測するに「片付け」の反対で、最初に舞台をセットすることではないでしょうか(「舞台入り」のような感じ。契約書の前の部分にそれに該当する項目はありませんか)。全体としては、舞台片付けに関する招集の方法は舞台入りのときと同じ、というような意味だと推測します。お役に立てばいいのですが。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much for your helpful answer :)"