https://www.proz.com/kudoz/english-to-norwegian/it-information-technology/3309965-print-overrun.html

Glossary entry

English term or phrase:

print overrun

Norwegian translation:

utskriftsoverskridelse

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-21 14:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 18, 2009 11:02
14 yrs ago
English term

print overrun

English to Norwegian Tech/Engineering IT (Information Technology) printers
"A print overrun occurred and the printer cannot print full pages of a document." (Sml. med setningen "The printer memory is full and the printer cannot print full pages of a document.") Tror det er snakk om at man prøver å skrive ut for mye i forhold til hva skriveren klarer, eller at den havner på etterskudd. Forslag?

Discussion

Robert Sommerfelt (X) (asker) Jun 18, 2009:
Njo Det fysiske problemet er nok likt, men ut fra det jeg har funnet, ser det ut til at programvaren selv kan oppdage at det for lite minne før utskrift VS. at den går tom for minne underveis (overrun).
Egil Presttun Jun 18, 2009:
Forskjell? I så fall kan jeg ikke se noen praktisk forskjell på de to feilmeldingene.
Robert Sommerfelt (X) (asker) Jun 18, 2009:
Feilmeldingene vises på skriverskjermen, så jeg regner med at det er skriverens minne det er snakk om.
Per Bergvall Jun 18, 2009:
Vet ikke helt - Kommer meldingen fra en skriverdriver, eller fra en applikasjon? Er det utskriftsminnet (i datamaskinen) eller skriverminnet (i skriveren) som går fullt? Skriveren kan også ha et utskriftsminne for aktive utskrifter, i tillegg til minne for skrifttyper, gamle dokumenter og masse annet rart.

Proposed translations

40 mins
Selected

for lite minne til skriver, tillatt minne for skriver oppbrukt

Feilmeldingen kommer pga. for lite minne i printeren eller for lite minne i maskinen avsatt til printeren (i forhold til hva man forsøker å printe ut).
http://forums13.itrc.hp.com/service/forums/bizsupport/questi...

"For lite minne" er en vanlig feilmelding å bruke på norsk. En annen mulighet er "Tillatt Minne oppbrukt", eksempel:
http://rapidnichewebsites.com/supportfaqs/no/wordpress-serve...

Feilmelingen ikke nok minne til skriver(en) kan også brukes. Det blir smak og behag om man skal skrive "skriver" eller "skriveren".


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-18 13:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

Skriverens minne er fullt kan være en brukbar oversettelse av "A print overrun occurred", hvis meldingen vises på skriverens display.
Eksempel:
http://www.lexmark.com/publications/pdfs/optrae310/noUser.pd...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-18 13:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

minneoverskridelse
Vi har jo også ordet "minneoverskridelse" på norsk. Skriverens minne er overskredet er jo en svært nøyaktig oversettelse av "printer overrun".
Peer comment(s):

neutral Per Bergvall : Jeg foretrekker samskriving (skriverminne, utskriftsminne, maskinminne, arbeidsminne) fremfor sammensetninger med i, til og for.
1 hr
"Ikke nok skriverminne", eller lignende, er helt ok.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mange gode innspill, tusen takk! Velger en variant av "overskridelse" for å skille ordbruken fra "minne". Det er jo som nevnt snakk om en overskridelse eller "oversvømmelse" som oppstår underveis, altså at det plutselig blir for lite arbeidsminne. For"