23:26 Aug 5, 2001 |
English to Dutch translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: txaccuracy | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | expertise inzake ervaring met voeding |
| ||
na | Communicatie op het gebied van levensmiddelen |
| ||
na | kennis van contact met levensmiddelen |
|
expertise inzake ervaring met voeding Explanation: Dit kan te maken hebben met: 1] ervaring inzake verkoop en/of andere activiteiten met betrekking tot de voedingsssector; 2] bekendheid met de voedingssector als dusdanig en met hen die er een belangijke rol in spelen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Communicatie op het gebied van levensmiddelen Explanation: Het komt mij voor dat dat "contact" misschien gelezen moet worden als "communication". Misschien valt dat uit de verdere context op te maken. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kennis van contact met levensmiddelen Explanation: Volgens mij gaat het er hier om dat iemand ervaring moet hebben met verpakking, wel of niet geschikt voor contact met levenmiddelen. Dit is specialistische kennis i.v.m. gezondheid etc. Kijk ook naar onderstaande referenties. Succes :) Christa Reference: http://www.navos.com/forster/uitvoering.htm Reference: http://www.frp.be/rubbers.asp?Taal=1 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.