Apr 2, 2007 17:45
17 yrs ago
English term
Duckbill-shaped
English to Dutch
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Socks
Tot de karakteristieken van een sportsok behoort de "duckbill-shaped foot guard". Ik weet uiteraard wel wat er bedoeld wordt, maar hoe vertaal je dit nu in mooi Nederlands?
Proposed translations
(Dutch)
3 | eendenbekvormige voetbescherming | Gerard de Noord |
2 | wigvormige versteviging | Roos Kolkena (X) |
Proposed translations
3 hrs
English term (edited):
duckbill-shaped foot guard
Selected
eendenbekvormige voetbescherming
Misschien heb ik als heer niet dezelfde gevoeligheden als Els. Ik vind het vreselijk Engels en ga in dit geval toch voor garbage in = garbage out. Waarschijnlijk wil de klant niet horen dat die sokken de vorm van een voet hebben.
Peer comment(s):
neutral |
Els Spin
: Een ware heer! Maak er maar snavel van - dat klinkt net zo bezopen, maar minder pijnlijk :-) / Ha, ha, ha, ha!
16 mins
|
Zwanensnavelige voetbescherming
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik heb uiteindelijk niet voor dit antwoord gekozen, maar in mijn vertaling wel gebruik gemaakt van je terechte opmerking dat ze eigenlijk zeggen dat het om de vorm van een voet gaat."
13 hrs
wigvormige versteviging
bij textiel wordt soms gesproken over wigvormige inzetstukken, meestal bij shirts.
misschien een idee
misschien een idee
Discussion