Glossary entry (derived from question below)
Mar 16, 2007 09:55
17 yrs ago
English term
shock
English to French
Social Sciences
Human Resources
drive shock
Outsourcing is the optimum way to drive shock and change into the organization quickly and effectively.
Proposed translations
(French)
4 +1 | secouer | Diane de Cicco |
5 | électrochoc | Pascale Chatton |
3 | pour imposer un choc / soumettre l'org. à un choc | BusterK |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
secouer
pour secouer et transformer....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
3 mins
pour imposer un choc / soumettre l'org. à un choc
à l'organisation et l'amener [ainsi] à changer rapidement et efficacement
11 mins
électrochoc
donner un électrochoc pour "réveiller les troupes". Un choc est accidentel. L'électrochoc est utilisé pour secourir
Something went wrong...