GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
05:21 Jan 23, 2004 |
English to French translations [Non-PRO] Medical - Medical: Cardiology / cardiology | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: cendrine marrouat (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Charge |
| ||
5 | mais sans changer la charge cardiaque chez les patients |
| ||
5 -1 | Lourdeur, pesanteur |
| ||
3 +1 | sollicitation / demande / charge |
| ||
5 -1 | surcharge |
|
Lourdeur, pesanteur Explanation: Oui. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sollicitation / demande / charge Explanation: Une idée. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Charge Explanation: Désolée j'ai cliqué trop vite pour la réponse numéro 1 je voulais mettre disagree |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
surcharge Explanation: volumétrique si c'est de l'hypervolémie, systolique/diastolique autrement. |
| ||||||||||
2 days 19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |