Jun 1, 2000 12:28
24 yrs ago
English term
-
English to French
Other
- s from all contributors emails and web sites for a minimum period...
Proposed translations
(French)
0 | Tiret | Yolanda Broad |
Proposed translations
7 hrs
Selected
Tiret
As-tu oublié de mettre quelque chose dans ton message, ou cherchais-tu comment dire ce signe de ponctuation en français? En fait, on écrit le tiret, pour séparer des expressions dans une phrase, avec tiret double en anglais, (comme--ça) mais sans espace, tandis que le français utilise un seul tiret, avec un espace de chaque côté (comme - ça)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Malheureusement la machine n'avait pas tout accepté, c'est pourquoi "le tiret". Merci quand même."
Something went wrong...