https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/slang/2569316-rail.html
This question was closed without grading. Reason: Other
May 1, 2008 10:18
16 yrs ago
1 viewer *
English term

rail

Non-PRO May offend English to French Art/Literary Slang
Part of "acknowledments":
In the original form, this novel was more sexually explicit than it is now, replete with such language as... **rail**... I am very grateful to my editor for persuading me to leave such things to the reader's imagination.
Please, help!
Thanks!
Proposed translations (French)
2 bandaison; trique (argo)

Proposed translations

7 hrs

bandaison; trique (argo)

Ou bien c'est la syphilis, parlé: l'avarie
Something went wrong...