https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/other/11786-declaration-dutilisation-dusage-public-cliche.html

KudoZ question not available

English translation: confirmation of public use, certification of public use ; negative

05:48 Sep 5, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: declaration d'utilisation d'usage public / cliche
This is a statement a library's patrons have to fill out if they want a photograph, film, slide, etc. reproduced and plan to publish it. I couldn't find anything comparable on an English-language library Web site. Any ideas? I came up with "public use statement" but I'm not crazy about it. Also, is "photograph" sufficient for "cliche" in the following "La mention 'cliche Bibliotheque X' est obligatoire" since it can refer to film, video and slides as well? Thank you, Karen
Karen Tucker
English translation:confirmation of public use, certification of public use ; negative
Explanation:
I see what you mean. This is one of those where we all know what it means but getting it to sound right is not easy. When all said and done your "public use statement" is short and to the point, although you may consider it is a "confirmation" or "certification" and use one of these or a variation thereof. The original "...utilisation d'usage..." sounds a bit odd, even if each word there does has a function.

As for your second term, what about "negative" as it works for photos and slides, to give : "It is compulsory for the mark/note 'negative belonging to Library X' to appear".

Hope this gives you some ideas.

Nikki
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 04:55
Grading comment
Thanks, again, for your very helpful response. Karen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naPublic Use Signout Sheet / Film Media
Luis Luis
naconfirmation of public use, certification of public use ; negative
Nikki Scott-Despaigne
naform slide
Yolanda Broad
nacliche
Karen Tucker (X)


  

Answers


34 mins
Public Use Signout Sheet / Film Media


Explanation:
Since you think that "photo" is too restrictive I suggest "Film Media"

Regards.

Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
confirmation of public use, certification of public use ; negative


Explanation:
I see what you mean. This is one of those where we all know what it means but getting it to sound right is not easy. When all said and done your "public use statement" is short and to the point, although you may consider it is a "confirmation" or "certification" and use one of these or a variation thereof. The original "...utilisation d'usage..." sounds a bit odd, even if each word there does has a function.

As for your second term, what about "negative" as it works for photos and slides, to give : "It is compulsory for the mark/note 'negative belonging to Library X' to appear".

Hope this gives you some ideas.

Nikki


    Robert & Collins
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638
Grading comment
Thanks, again, for your very helpful response. Karen
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
form slide


Explanation:
Termium gives a special term for *cliché*, as well as a description, in the context of librairies:

English:Library Supplies and Equipment
Types of Documentation (Library Science)

form slide s CORRECT

1990-02-28

French:Library Supplies and Equipment
Types of Documentation (Library Science)

cliché s CORRECT,MASC


DEF - Plaque de verre lignée pour vérifier les microfiches. s


    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1551
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
cliche


Explanation:
I decided to see how English-language books handle photo credits, and discovered that they simply list the name of the organization that contributed the photo. So that's what I did, which solves the problem of how to translate cliche! It was used another time, but "item" worked well. When in doubt, be vague!
Karen

Karen Tucker (X)
United States
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 394
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: