https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/other/16025-communication-ambiante.html

communication ambiante

English translation: Here, an inversion of the French would seem to be justified...

09:23 Oct 1, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: communication ambiante
Factors which are changing the modern world such as the internet and 'la communication ambiante tres developpee sur les nouvelles technologies'

Any suggestions gratefully received
English translation:Here, an inversion of the French would seem to be justified...
Explanation:
Try this: "...The (very) highly developed communications environment based on the new technologies..."

Granted, "communications environment" isn't a literal rendering of "communication ambiante" ("environmental communication"), but it seems to convey the meaning, no?

Cheers, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 16:09
Grading comment
Many thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na... the highly developped communication surrounding new tehcnologies...
Nikki Scott-Despaigne
na"...and the environmental communication channels,..."
Paul Roige (X)
naSURROUNDING!!!!
Paul Roige (X)
naHere, an inversion of the French would seem to be justified...
Heathcliff


  

Answers


9 mins
... the highly developped communication surrounding new tehcnologies...


Explanation:
"ambiante" means "surrounding, prevailing", so your text may mean that the communication which goes hand in hand with new tehcnology is highly developped.

I do also wonder however, whether it might not be used here as a synonym of "conviviale", friendly, pleasant, user-friendly, nice atmosphere, in which case your sentence may well read :

"... and the highly-developped user-friendly communication in [the field of] new tehcnology..."





Nikki Scott-Despaigne
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
"...and the environmental communication channels,..."


Explanation:
"...and the environmental communication channels, well developed with the use of the new technologies" Jeez, what a sentence. A little more context would have helped. Still, I believe that "la communication ambiante" refers to all those types of communication (air-travel, satellite comms, mobile phones à la James Bond, etc.) that SURROUND us, so they're sweetly called in French "environmental communications" (from "environ": around, about), and that have benefited greatly from the new technologies (computers, etc) Oh, that "sur" must be explained to make sense (i.e.; "with the use of..." It won't hurt anyway.Hope it helps. Pleasure :)


    collins, Robert, alcal�, half an hour going around it
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
SURROUNDING!!!!


Explanation:
sorry I meant SURROUNDING and not environmental, forgot to change in the draft, see my explanation

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Here, an inversion of the French would seem to be justified...


Explanation:
Try this: "...The (very) highly developed communications environment based on the new technologies..."

Granted, "communications environment" isn't a literal rendering of "communication ambiante" ("environmental communication"), but it seems to convey the meaning, no?

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 16:09
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Many thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: