https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/other/73500-chora.html
Aug 8, 2001 01:42
23 yrs ago
French term

chora

Non-PRO French to Spanish Other
Une petite maison cachée au coeur d'un dédale de rues dans une de ces "chora" perchées au sommet d'une coline...
(Texto sobre Grecia) ¿Podría ser "hora" en lugar de "chora"?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

jora

Si quieres saber qué significa, es un pueblo, suele ser el nombre que se les da a las capitales de muchas islas griegas,literalmete significa "tierra".
Si tu pregunta es sobre cómo transcribirlo en castellano, aunque es muy "feo", deberías escribir "jora", así es como se pronuncia.
Copio literalmente del Libro de Estilo de EL PAIS:
"Lo correcto en el caso de los idiomas escritos con caracteres no latinos es transcribir los sonidos con el alfabeto del castellano. No ha de caerse en el error de equivocarlos con la fonética francesa o de otros idiomas. Por ejemplo: Melina Mercuri y no Mercouri, Papadópulos y no Papadopoulos. Los acentos, en este caso, han de situarse conforme señalan las reglas del español, al tratarse de una transcripción fonética."

En castellano tendemos a copiar la transcripción que se hace en francés o en inglés, pero no es correcto.
Peer comment(s):

agree Fernando Muela Sopeña : Totalmente de acuerdo.
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
47 mins

rincones, espacios (también en el sentido platónico)

pueblo o condado (con referencia a la historia moderna). Ahí van todas las entradas en alfabeto latino de "chora" (xopa).
Something went wrong...