https://www.proz.com/kudoz/german-to-danish/finance-general/1992173-damnum.html
Jun 29, 2007 10:50
17 yrs ago
German term

Damnum

German to Danish Bus/Financial Finance (general)
Bei Inanspruchnahme eines Damnums beträgt dieses maxi¬mal 10 % der Bruttofremdmittel...
Proposed translations (Danish)
3 underkurs/disagio

Proposed translations

2 hrs
Selected

underkurs/disagio

Damnum = Disagio (hvilket på dansk også kaldes disagio) = den negative forskel mellem købs- og salgskurs ved værdipapier/valuta osv.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-29 13:24:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

PS: I forbindelse med værdipapirer, lån osv. bør du nok bruge en formulering med "underkurs". Det er ikke nemt at bedømme ud fra den ringe kontekst, men det kunne tyde på, at der var tale om et lån, hvor du så måske ville kunne bruge noget i retning af "ved optagelse af lån til underkurs udgør denne..." el.lign.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-29 13:26:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

eller "... udgør forskellen/kurstabet..."
Example sentence:

Negativ forskel mellem købs- og salgskurs, typisk på valuta

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hej Susanne - tak for hjælpen. Her drejer det sig om et boliglån, og så tror jeg 'kurstab' er bedre."