Sep 29, 2011 09:32
12 yrs ago
Italian term
battute
Italian to Spanish
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Puertas
Non riesco a capire come posso tradurre *battute* nel seguente paragrafo:
La Collezione si è arricchita di una nuova finitura: noce moro, disponibile su tutte le porte in legno della collezione. Insieme al roveresilk e al noce canaletto, il noce moro persiste nella continua attenzione al dettaglio ed alla sua perfezione, in cui la vena orizzontale della superficie dell’anta prosegue sulle battute senza mai interrompersi. La ricerca di un’armonia formale rigorosa ma al contempo lieve e raffinata si sposa con particolari accuratamente ricercati come la serratura magnetica e la cerniera pivot.
La Collezione si è arricchita di una nuova finitura: noce moro, disponibile su tutte le porte in legno della collezione. Insieme al roveresilk e al noce canaletto, il noce moro persiste nella continua attenzione al dettaglio ed alla sua perfezione, in cui la vena orizzontale della superficie dell’anta prosegue sulle battute senza mai interrompersi. La ricerca di un’armonia formale rigorosa ma al contempo lieve e raffinata si sposa con particolari accuratamente ricercati come la serratura magnetica e la cerniera pivot.
Proposed translations
(Spanish)
2 | rebajes / lineas... | Enrique F Granados-González |
References
tope / batiente | Matteo Ghislieri |
Proposed translations
2 hrs
rebajes / lineas...
Declined
Una sugerencia, pero tómatela con mucha precaución, no estoy nada seguro.
Un saludo
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2011-09-29 12:12:46 GMT)
--------------------------------------------------
Quizás también acanaladura....
La idea creo que es esa.
Un saludo
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2011-09-29 12:12:46 GMT)
--------------------------------------------------
Quizás también acanaladura....
La idea creo que es esa.
Note from asker:
Gracias Enrique |
Reference comments
7 mins
Reference:
tope / batiente
Solo una idea: non potrebbe essere qualcosa come "tope" o "batiente".
Ciao, Eva. Buona giornata!
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2011-09-29 13:07:38 GMT)
--------------------------------------------------
"Battute" perché è il punto su cui "batte" l'anta quando si chiude.
Ciao, Eva. Buona giornata!
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2011-09-29 13:07:38 GMT)
--------------------------------------------------
"Battute" perché è il punto su cui "batte" l'anta quando si chiude.
Note from asker:
Gracias Matteo y Laura!! |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Lauray
: http://www.hafele.be/be/nl/documents/MON_XX_Antea_50-80VF_22...
3 hrs
|
Gracias.
|
|
agree |
Maite Olmos
7 hrs
|
Gracias, Maite.
|
|
agree |
Mercedes Sánchez-Marco (X)
: Batiente
1 day 22 hrs
|
Gracias, Mercedes.
|
Something went wrong...