Sep 26, 2001 04:48
23 yrs ago
Latin term
cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet
Non-PRO
Latin to English
Art/Literary
The last two lines of the contemporary novel by John Fowles entitled 'The Magus'.
The Latin is taken from Pervigilium Veneris.
The Latin is taken from Pervigilium Veneris.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
May he love tomorrow...
May he love tomorrow who never has loved before;
And may he who has loved, love tomorrow as well.
This is a couplet of Pervigilium Veneris. Anonymous poet.
And may he who has loved, love tomorrow as well.
This is a couplet of Pervigilium Veneris. Anonymous poet.
3 KudoZ points awarded for this answer.
-1
39 mins
those who have never loved, will love tomorrow;
those who have loved will love tomorrow too.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Sprachprof (X)
: amet and amavit are 3rd person singular
5 hrs
|
47 mins
Let him who has never loved love tomorrow, and let him who has loved love tomorrow
Can't remember my subjunctives and passives and whatever else as well as I used to! But I found this as a translation on the Internet and it looks right to me!
Hope it helps
Mary
Hope it helps
Mary
49 mins
Let him love tomorrow who has never loved and let he who has loved love tomorrow
from Pervirgilium Veneris
see reference
see reference
Something went wrong...