Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
grandis
English translation:
unit
Added to glossary by
Gintautas Kaminskas
Mar 23, 2010 08:26
15 yrs ago
Lithuanian term
grandis
Lithuanian to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Darbų apimtį sudaro dumblo apdorojimo ir biodujų išgavimo ir panaudojimo grandys ir jų įrengimui reikalingų reikmenų tiekimas ir sumontavimas, visus darbus atliekant iki galo, įskaitant išbandymą
Proposed translations
(English)
5 | unit |
Gintautas Kaminskas
![]() |
5 | sub-units |
translations9
![]() |
Change log
Mar 26, 2010 06:52: Gintautas Kaminskas Created KOG entry
Proposed translations
19 mins
Selected
unit
Pagal kontekstą, manau, kad LKLŽ 5-toji šio žodžio reikšmė tinka: „kurios nors sistemos sudedamoji dalis, narys, dalių jungtis“. Taigi, sakinį „Darbų apimtį sudaro dumblo apdorojimo ir biodujų išgavimo ir panaudojimo grandys ir jų įrengimui reikalingų reikmenų tiekimas ir sumontavimas, visus darbus atliekant iki galo, įskaitant išbandymą“ versčiau "The scope of the work consists of mud processing and biogas extraction and utilisation units and the supply and installation of equipment required for their outfitting, with all work being fully carried out, including testing."
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
sub-units
Dar vienas is variantu - sub-unit ....
Something went wrong...