https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/environment-ecology/991378-sggw.html
Apr 5, 2005 13:32
19 yrs ago
Polish term

SGGW

Polish to German Tech/Engineering Environment & Ecology
Wydział Inżynierii i Kształtowania Środowiska, SGGW Warszawa

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

Landwirtschaftliche Universität in Warschau

Landwirtschaftliche Universität - SGGW,. 166 Nowoursynowska, 02-787 Warschau, Polen ... Post zu mir![email protected]. SGGW Home Page ...
www.sggw.waw.pl/~woyke/German.html
Peer comment(s):

neutral Ryszard Jahn : no te podane adresy prowadza do stron kuriozalnych "niemiecko" :?Willkommen zur Bienenkundliche Divsion???
1 hr
fakt, ale mimo to jestem sklonna sadzic, ze SGGW odeszlo od Haupthochschule - no bo jak to dla Niemca brzmi??
agree A_Lex : a ja jestem za, szczególnie w porównaniu z wersj± EN :-) (chociaż te pszczoły może faktycznie nie najszczę¶liwsze... ;-) )
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziêkujê"
27 mins

Haupthochschule für Landwirtschaft

tak siê tê szko³ê od lat w Pl zwa³o.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 26 mins (2005-04-06 07:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

A \"Haupthochschule\" brzmi w³a¶nie tak jak #Szko³a G³ówna#;
Co do filozofii t³umaczenia: Pragamtycznie nale¿a³oby wpisywaæ wszêdzie \"Universität\", tak jak t³umaczy siê \"Politechnikê\". Zachowuj±c zasadê jednorodno¶ci t³umaczonych terminów, raczej nie: w PL s± te¿ Szko³y Wy¿sze, które nie nazywaj± siê Szko³ami G³ównymi. Moja propzycja nie jest abstrakcjyna, tylko faktycznie u¿ywana od lat i nadal stosowna.
Peer comment(s):

neutral Anna Bittner : na to wychodzi, że szkoła zmieniła opcje, polecam lekturę ich strony, zwłaszcza wersję angielską/oj, ale nie sadze, zeby SGGW mialo cos wspolnego z FH! a na Pipreku nie polegam niestety
25 mins
Po EN nie da się inaczej. Ale już po DE da się rozróżnić FHS/UNI etc.; zależy to też tego, jakiego ma "strona" tłum.; ale można też spr. klasycznie np. w jakim¶ sł., bo nazwa jest historyczna: Piprek/Ippoldt? ;-_)
Something went wrong...