https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/law-patents/399269-wpis-ostateczny.html

Glossary entry

Polish term or phrase:

wpis ostateczny

German translation:

die endgültigen Gerichtsgebühren

Added to glossary by Alina Brockelt
Mar 28, 2003 08:13
21 yrs ago
20 viewers *
Polish term

wpis ostateczny

Polish to German Law/Patents
Termin dot. kosztow sadowych w sprawie rozwodowej:
"Sad X ustala wpis ostateczny od pozwu o rozwod na kwote ..."
Proposed translations (German)
4 +1 die endgültigen Gerichtsgebühren

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

die endgültigen Gerichtsgebühren

Tak ja ostatnio tlumaczylem taki wyrok:

IV. die endgültigen Gerichtsgebühren mit 1200 z³ festgelegt und zur Zahlung der Differenz in Höhe von 500 z³ zugunsten des Staatsschatzes (Gerichtskasse in X.) den Kläger und in Höhe von 400 z³ die Beklagte verurteilt.
V. die Prozesskosten zwischen den Parteien gegeneinander aufgehoben.

Przytaczam rowniez punkt V, zeby pokazywac, ze nie chodzi o koszty procesu (postepowania) - np. koszty ekspertyz, swiadkow itp.

Na ktoryms etapie postepowania ustala sie wpis tymczasowy, a w wyroku juz ostateczny. Stad wynika ta roznica, ktora trzeba jeszcze wplacic, bo tymczasowy zostal juz wplacony.
Peer comment(s):

agree Ewunia : tak samo przetłumaczyłam to sformułowanie w tłumaczeniu wyroku i teraz jestem w 200 % pewna że dobrze
19 hrs
Nie boisz sie, ze 200 % moze byc za duzo? :-)
neutral Edyta Szczepans : ja też tak tłumaczę, ich choć jest to zrozumiałe, to nie jestem do końca pewna czy nie ma lepszego sformułowania
953 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wielkie dziêki za wyja¶nienie! "