Dec 2, 2003 10:25
20 yrs ago
Turkish term
olacam. görüyor hayal ediyorum .cıkarmıyorum
Non-PRO
Turkish to Russian
Other
ben seninle mutlu olacam biliyorum .ben seni rüyam dan görüyor hayal ediyorum .ben seni aklim dan hic cıkarmıyorum
Proposed translations
52 mins
Selected
буду (простонаре
вижу (во сне), мечтаю. не выходи - оба глагола относятся к одному местоимению, так говорят (с первым глаголом в третьем лице) при перечислении.
Здесь, наверное, опечатка... rьyam DA звучит правильнее.
не могу выбросить из головы - вообще-то правильнее было бы зэkarAmэyorum.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-02 22:53:25 (GMT)
--------------------------------------------------
Елена, простите за оказию. Очевидно, пока стирала да переносила, вышел сыр-бор. :)
\'olacam\' - буду или показатель будущего времени в простонаречии. Литературнее было бы \'olacağım\'.
\'görüyor hayal edıyorum\' - вижу (во сне) и мечтаю - оба глагола относятся к одному местоимению, так говорят (с первым глаголом в третьем лице) при перечислении глаголов, относящихся к одному и тому же лицу или лицам. Мне показалось, вас смутил глагол \'görüyor\'. Но может вопрос был о другом...
\'çıkarmıyorum\' - не могу выбросить из головы. Хотя Ольгин вариант звучит лучше.
Здесь, наверное, опечатка... rьyam DA звучит правильнее.
не могу выбросить из головы - вообще-то правильнее было бы зэkarAmэyorum.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-02 22:53:25 (GMT)
--------------------------------------------------
Елена, простите за оказию. Очевидно, пока стирала да переносила, вышел сыр-бор. :)
\'olacam\' - буду или показатель будущего времени в простонаречии. Литературнее было бы \'olacağım\'.
\'görüyor hayal edıyorum\' - вижу (во сне) и мечтаю - оба глагола относятся к одному местоимению, так говорят (с первым глаголом в третьем лице) при перечислении глаголов, относящихся к одному и тому же лицу или лицам. Мне показалось, вас смутил глагол \'görüyor\'. Но может вопрос был о другом...
\'çıkarmıyorum\' - не могу выбросить из головы. Хотя Ольгин вариант звучит лучше.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю Вас за перевод и лингвистическую консультацию! Да без Вашей помощи с "простонародными" и устоявшимися выражениями никак не разобраться:)) Еще раз спасибо!"
3 hrs
Буду. Вижу, мечтаn
Буду. Вижу, мечтаю, воображаю и вижу. не могу забыть. (olacam. gцrьyor hayal ediyorum .cэkarmэyorum)
Я знаю, что буду счастлив тобою. Я тебя вижу восне, мечтаю. Я ни на минуту не могу выбросит из своей памяти. (ben seninle mutlu olacam biliyorum .ben seni rьyam dan gцrьyor hayal ediyorum .ben seni aklim dan hic cэkarmэyorum)
С уважением,
Режеп.
Peer comment(s):
agree |
Olga Demiryurek
: Ìîæåò çäåñü èìåëîñü â âèäó, ÷òî "ìå÷òàş î òîì, ÷òîáû óâèäåòü òåáÿ âî ñíå"? È ïåğåôğàçèğîâàòü ïîñëåäíåå, ÷òîáû çâó÷àëî ïî- ğóññêè ëó÷øå- " ÿ íè íà ìèíóòó íå ïåğåñòàş äóìàòü î òåáå" Âîîáùå, òóğåöêèé ñëàáîâàò â äàííîì êîíòåêñòå :-))
7 hrs
|
disagree |
aida_ist
: äóìàş, ÷òî ıòî íå "ìå÷òàş î òîì, ÷òîáû óâèäåòü òåáÿ âî ñíå", à èìåííî " âèæó òåáÿ âî ñíå"... Íî ñîãëàñíà ñ ïåğåâîäîì ïîñëåäíåãî ïğåäëîæåíèÿ è ñî ñëàáûì òóğåöêèì. :)
8 hrs
|
Something went wrong...