Working languages:
English to Spanish
English (monolingual)
Spanish (monolingual)

María L. Pichel
A professional committed to quality.

Buenos Aires, Argentina
Local time: 21:52 ART (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Give feedback
  • Send message through MSN IM
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Business/Commerce (general)
IT (Information Technology)Law: Contract(s)
Law (general)Science (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 31, Questions answered: 35
Translation education Graduate diploma - UADE
Experience Years of translation experience: 18. Registered at Nov 2002. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Cambridge University)
English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
English to Spanish (Universidad Argentina de la Empresa)
English (AACI (Argentine Association of English Culture))
Spanish to English (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)

Memberships CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos, CTPCBA
Software Idiom, Adobe Acrobat Reader, Adobe Acrobat Writer, Cute FTP, Microsoft Office 2003, Winzip, SDL TRADOS, Wordfast
About me

"Universidad Argentina de la Empresa" (Argentine Private University)

Skills: Translation for Subtitling & Dubbing - Literary translation - Law - Biology - Tourism - Healthcare - New Age - IT & Telecommunications - Website Localization

AWARDS: - August 2004. Awarded at the Fifth Literary Contest "Julio Cortázar" for her short story "La lección" (The Moral), which has been published in the CTPCBA website.
- September 2003. Awarded by the CTPCBA at the Fourth Literary Contest "Julio Cortázar" for her short story "El viaje" (The Journey), which has been published in the CTPCBA website.

Subtitling & Dubbing (with Mr. Daniel Yagolkowski). Web Localization. Literary Translation and Proofreading (with Mr. Leandro Wolfson). Simultaneous Interpretation (with Ms. Ruth Simcovich). TRADOS. Wordfast. Contracts. Accounting and Financial English.

MAIN TRANSLATION EXPERIENCE: - Literary translation: Short stories, guides, general interest articles of magazines and websites. Translation for subtitling and dubbing.
- Legal documents: Contracts, Complaints, By-Laws, Shareholders Agreements, Minutes of Meetings, Powers of Attorney, Patents, Foreign trade documents, personal documents (certificates, degrees, passports, diplomas, resumés), among others.
- Business documents: International Bidding Terms & Conditions. Insurance, business and financial reports.
- Technical documents: Educational materials on Mathematics and Earth, Life and Natural Sciences. Datasheets of IT products and services. Technical articles. DNS assignment rules. Website localization. Documents on telecommunications. Technical proposals for International Biddings. Documents on environmental issues.
- General: Personal and commercial correspondence. Newsletters. Documents on health care, sports, tourism, psychology, education, New Age, etc.

Skilled at Spanish–English translation. Edition and proofreading in Spanish and English. On-site and consecutive interpretation. Language teaching. Portuguese language.

Quality translations. Fast turnaround delivery. Advantageous rates. Please kindly send me your message, and I will be glad to answer to your inquiry.

Keywords: subtitling, dubbing, agreements, contracts, certificate, business, book, article, magazine, short stories, recipes, biology, ecology, tourism, new age, health, contratos, IT, subtitulado, doblaje

Profile last updated
Aug 25, 2011

More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search