07:40 Apr 27, 2008 |
Arabic to English translations [PRO] Other / من كتاب النحو | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | regular and applies to all verbs whose... |
| ||
4 | Steadily measured/matched |
|
Steadily measured/matched Explanation: taking about ??? Yes, the rule tackles syntactically the past form of a verb in the Arabic language, and in translation I may proceed in explanation of the contextualization up to ......... ولازماً نحو واستمر بالترجمة ... it may be intransitive verb, e.g. sit: sat, and steadily matched/measured. in response to Khalid |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
regular and applies to all verbs whose... Explanation: I do believe that مقيس here means قياسي which means regular and the rule is applicable to it; not شاذ irregular. مطرد means that this rule applies to all verbs whose faa (the first letter in its root) is the letter of Waw )و( HTH -------------------------------------------------- Note added at 193 days (2008-11-06 19:40:22 GMT) -------------------------------------------------- Also, in the light of this link وذلك مقيس مطرد فيه، أي: هذان الطريقان صحيحان، ومستقيمان في لسان العرب . http://www.islamweb.net/ver2/archive/readart.php?id=114621 We may say Correct and sound in the Arabic Language |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.