https://www.proz.com/kudoz/croatian-to-spanish/medical-pharmaceuticals/6669275-vi-pravilnik.html
May 30, 2019 18:56
4 yrs ago
1 viewer *
Croatian term

VI pravilnik

Croatian to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
SADRZAJ I NAČIN OZNAČAVANJA VANJSKOG PAKOVANJA LIJEKA
(...)
SPISAK ONIH POMOĆNIH SUPSTANCI KOJE IMAJU POTVRĐENO DEJSTVO (U SKLADU SA DODATKOM VI PRAVILNIKA O POSTUPKU I NAČINU DAVANJA DOZVOLE ZA STAVLJANJE LIJEKA U PROMET), A ZA LIJEKOVE U OBLIKU INJEKCIJE, LIJEKA ZA PARENTERALNU, OFTALMOLOŠKU I VANJSKU UPOTREBU, KAO I LIJEKA ZA INHALACIJU, KOJI SE UPOTREBLJAVA U HUMANOJ MEDICINI, NAVODE SE SVE POMOĆNE SUPSTANCE.


Predpostavljao sam da "VI" bi bilo "VI." (6.) ipak nisam siguran da je tako.

U naprijed hvala na odgovoru.
Proposed translations (Spanish)
4 VI. pravilnik

Proposed translations

14 hrs
Selected

VI. pravilnik

Vrlo je vjerojatno riječ o rednom broju dodatka (VI. dodatak / 6. dodatak / šesti dodatak). S time da bi trebalo pisati "dodatak pravilniku" (čemu), a ne "dodatak pravilnika" (čega).
Iz rečenice je vidljivo da izvornik nije sastavljen na standardnom hrvatskom jeziku.

--------------------------------------------------
Note added at 14 sati (2019-05-31 09:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

Napomena da ne bude zabune: dodatak je šesti, a ne pravilnik.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala, Ivane!"