09:49 Mar 10, 2001 |
Dutch to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | for / for the benefit of / in behalf of / on the behalf of |
| ||
na | doubts about the use of ten behoeve van |
| ||
na | for the purpose of , for the benefit of , in behalf of |
| ||
na | Grading the answers you received |
| ||
na | Burden of proof |
|
for / for the benefit of / in behalf of / on the behalf of Explanation: The correctbtranslation is " for the benefit of", but I very often shorten that to a plaion "for", as it reads better in some contexts. In legal and more formal texts the "on the behalf of" would be correcter. VanDale: entry -> behoeve Van Dale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
doubts about the use of ten behoeve van Explanation: Hi, I agree with Words that "on the behalf of" would be a correct translation of "ten behoeve van" but I have some doubts about the use of "ten behoeve van" in this phrase, it doesn't make much sense to me... I wonder if the phrase shouldn't read: Tevens speelt de bij de Class A en B Partner DGF B.V. liggende bewijslast terzake van de afdracht in 1998 een rol. in which case the translation should be: the burden of proof lying with the Class A and B... etc. Carla |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for the purpose of , for the benefit of , in behalf of Explanation: Bewijslast = onus, burden, onus of proof, burden of proof, onus probandi. Afdracht = payment --> contribution, dues ; [opbrengst] receipts, takings. Also the burden/ onus of proof for the purpose of (the) Class A and B Partner B.V. relating to/ regarding the payment in 1998 plays a role. I am a sworn translator. Le Docte: Legal Dictionary English-Dutch-French-German Jansonius Groot Nederlands-Engels Woordenboek ; van Dale Groot Nederlands-Engels Woordenboek |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Grading the answers you received Explanation: Hi Tuanis3, As a matter of courtesy to the ProZ members who helped you with your question I would ask that you grade the answers you received so that points are awarded to the answer you consider most helpful. Thank you for using ProZ Jarry Beek, Du>En Moderator |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Burden of proof Explanation: " The burden of proof for the Class A and B Partner DGF BV for the transfer in 1998 plays a part as well." in my nevr t be humble opinion, this is the correct translation. Dutch native living in US since 1992 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.