Mar 20, 2001 23:13
23 yrs ago
4 viewers *
English term
Hey baby, whats up?
Non-PRO
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hey baby, whats up? Nothen much her just chillen at the house. Well, I thought you might like this noxt letter in French, considering your part French and all.
Proposed translations
(French)
0 | Salut babe, quoi de neuf? | alx |
0 | Ca va ma poule? | Graham Clark |
0 | Eh! kokot, quoi d'neuf | Christian Wellhoff (X) |
Change log
Jun 17, 2015 13:40: elysee changed "Field (specific)" from "(none)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
3 hrs
Salut babe, quoi de neuf?
"Babe" is becoming very acceptable in youth speech. "baby" too as it is basic English.
4 hrs
Ca va ma poule?
Tout en prenant comte du rapport entre l'envoyeur et la destinaire du message on pourrait aussi entendre par exemple: ça va ma belle/biche/chère/etc ou même ça va mon amie.
6 days
Eh! kokot, quoi d'neuf
Not only you need an idiomatic expression, but you need one tha can be butchered, if I may use that for a babe.
As you certainly know, opportunity for humor, puns and other speech "artifices" cannot alway be applied by a translator on the same part of the speech, but what is important is for it to be applied.
My first reaction was "Eh! Poupée ..." It had the right level of familiarity, but I could not see how you would integrate it into the rest. "Eh! cocotte ..." was a lot more adapted
Hope this helps you
As you certainly know, opportunity for humor, puns and other speech "artifices" cannot alway be applied by a translator on the same part of the speech, but what is important is for it to be applied.
My first reaction was "Eh! Poupée ..." It had the right level of familiarity, but I could not see how you would integrate it into the rest. "Eh! cocotte ..." was a lot more adapted
Hope this helps you
Something went wrong...