https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/petroleum-eng-sci/2356735-lead-replacement-gasoline-lrg.html

Glossary entry

English term or phrase:

lead replacement gasoline (LRG)

French translation:

essence avec substitut au plomb

Added to glossary by Dolores Vázquez
Jan 16, 2008 13:33
16 yrs ago
English term

lead replacement gasoline (LRG)

English to French Other Petroleum Eng/Sci
This is part of a Powerpoint presentation on perspectives for leaded and lead-free fuels (carburants au plomb & carburants sans plomb).

" ***Lead replacement gasoline (LRG)*** or VSR aftertreatment additives may be required and made widely available "

The text distinguishes between lead-free gasoline and ***lead replacement gasoline***, so I conclude that they are not the same thing.
GDT gives (wrongly, I think) "liquified petroleum gas" (called LPG in the UK) for LRG.
We are not talking about LPG but what the English call "petrol".
Any fuel experts out there ..?
Change log

Jan 21, 2008 10:10: Dolores Vázquez Created KOG entry

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

essence avec substitut au plomb

An option.
Note from asker:
Thank you Dolores : I think you've found it for me ! I'll keep the question open for 24h as per the rules, but I think yours is the correct term.
Peer comment(s):

agree Aline Baumann
1 hr
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your suggestions. Dolores seems to have found the term usually employed here."
4 mins

additifs de remplacement du plomb

in faut lire : "Lead replacement gasoline (LRG) additives" me semble-t-il

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-01-16 14:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai visiblement mal compris.
Le document ci-après distingue 3 produits sans plomb: le Supercarburant, pour véhicules anciens, et le SP95 et SP98 (qui contient un additif anti-usure pour les soupapes):

"Ainsi, à partir du 1er janvier 2000, l'essence plombée ne sera plus commercialisée en France. A cette date, un nouveau carburant sans plomb appelé "SUPERCARBURANT " destiné spécifiquement aux véhicules anciens, sera disponible dans le réseau des stations-service de tous les distributeurs opérant en France. Il assurera les mêmes performances que le supercarburant plombé actuel.

Forte de l'expérience commerciale internationale, la profession propose d'incorporer un additif spécifique anti-récession des soupapes (ARS) contenant du potassium, garantissant ainsi leur protection, à un carburant de base sans plomb répondant en tout point à la norme EN 228 qui sera en vigueur au 1er janvier 2000 pour laquelle les exigences de la directive 98/70/CE auront été transposées dans la réglementation française (benzène 1% maximum, aromatiques 42% maximum, soufre 150 ppm maximum, etc ... ). Le carburant de base le mieux adapté sera le SP 98.

Les raffineries produiront les deux carburants sans plomb : le SP 95 et le SP 98, conformes en tout point à la norme EN 228 et à la directive 98/70/CE. L'additif spécifique ARS sera incorporé en dépôt (raffinerie considérée comme dépôt, ou dépôt agréé sous douane) dans le SP 98 au bras de chargement au même titre que les autres additifs d'amélioration de la qualité.

A partir du dépôt, la logistique du carburant de remplacement se substituera à celle du supercarburant plombé. Trois produits seront proposés à la pompe aux consommateurs : le supercarburant, le SP 95 et le SP 98.”
http://membres.lycos.fr/carburant/super.htm
Note from asker:
Merci, mais non - c'est tout mon problème : le texte est parfaitement précis - il s'agit bien du carburant (plus loins dans le texte : "older cars need leaded gasoline or LRG, while newer cars fitted with catalytic convertors need unleaded fuel"
Merci pour ces infos supplémentaires - votre méprise initiale était due à la phrase que j'ai citée, qui était - je m'en suis rendu compte après coup - ambiguë.
Something went wrong...