GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
06:19 Nov 14, 2000 |
English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 23:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | vedi sotto |
|
vedi sotto Explanation: Benemerito spione per whistleblower, cioe' una figura che rende un servizio in questo caso, che rompe il silenzio, il codice di omerta' Serpico era un agente che fece conoscere a tutti la corruzione della polizia... (we now turn to former police officer who became known when he exposed deep-seated corruption at the New York Police Department in the 1970's. His name is Frank Serpico, and...) Unheralded officers: agenti sconosciuti, senza nome, che restano nell'ombra True-come: penso che sia la forma aggettivale di "come true" (as in "a dream come true"), ma non riesco a cogliere cosa voglia dire. Non sono riuscita a trovare il termine in rete. Potresti dire, se il contesto lo sorregge, antologie di storie vere. Mi fa venire in mente le popolari trasmissioni televisive su "storie vere" di azioni varie dei corpi di polizia statunitensi. Saluti Paola L M |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.