https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-general/2155558-evidence-acceptability-against-the-claimed-experience-of-the-expert-before-them.html

Glossary entry

English term or phrase:

evidence acceptability against the claimed experience of the expert before them

Polish translation:

akceptowalność dowodów w zestawieniu z przypisywanym sobie doświadczeniem zeznającego rzeczoznawcy

Added to glossary by admkb
Sep 22, 2007 18:25
16 yrs ago
English term

evidence acceptability against the claimed experience of the expert before them

English to Polish Science Law (general) Criminal psychology
In the cases described where behavioural linking was offered as evidence the basis of the linking appears to have idiosyncrasies of the particular crimes in question. The court formed a judgment of 'its acceptability against the claimed experience of the expert before them'. The results reported in this study woul dcaution against accepting such expertise if it drew strongly on the disorganized/organized dichotomy....

Czy chodzi o orzeczenie sądu dotyczące 'akceptowalności/dopuszczalności dowodów w zaleznosci od/wzgledem claimed experience - no wlasnie, jak to 'claimed' tu ujac? - biegłych... 'before them' - to tez mi jakos nie brzmi

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

akceptowalność dowodów w zestawieniu z przypisywanym sobie doświadczeniem zeznającego rzeczoznawcy

oczywiście, bez uwzględnienia gramatyki reszty zdania

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-09-22 19:03:17 GMT)
--------------------------------------------------

swoją drogą, kapitalny tekst na jakiś egzamin tłumacza!

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-09-22 19:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

ew. nie dowodów, ale tego "behavioural linking" - to już wymagałoby trochę szerszego kontekstu
Note from asker:
Dzieki po raz kolejny! No musze przyznac, ze niektore teksty to niezly 'challenge' dla mnie. Zgadzam sie tez z toba, ze chodzi o 'behavioural linking', nie zas o 'evidence' - choc w kontekscie calosci czyta sie to jako 'evidence based on behavioural linking'... Dzieki jeszcze raz za zainteresowanie.
Peer comment(s):

agree skisteeps
25 mins
agree allp
54 mins
agree Polangmar : akceptowalność dowodów na podstawie przypisywanego sobie doświadczenia zeznającego biegłego :)
3 hrs
ładna poprawka stylistyczna, dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.