01:45 Mar 5, 2007 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Bus/Financial - Finance (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Robert Copeland United States Local time: 19:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sociedade de capital fechado/empresa de capital fechado |
| ||
3 | assuntos pessoais |
| ||
3 | negócio particular |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sociedade de capital fechado/empresa de capital fechado Explanation: Best of luck! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-05 03:35:44 GMT) -------------------------------------------------- Also, it could be as simple as: Negócios Privados??? No one else had answered, so I figured I'd give it a try. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
assuntos pessoais Explanation: sem saber o contexto, se for por este lado essa seria minha sugestão... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
negócio particular Explanation: negócio particular Sem mais contexto, torna-se very difficult.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.