21:19 Mar 25, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | beverage |
| ||
na | potion; drink |
| ||
na | potion, brew, conconction |
| ||
na | Nectar |
|
beverage Explanation: breuvage / beverage (the 2 words have the same origin) The English word comes from the Middle English -- from Old French bevrage, from beivre, to drink, from Latin bibere. See p(i)-. AS IN: On dit qu'il en coule un breuvage Qui ferme les yeux accablés (Alphone de Lamartine) American Heritage Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
potion; drink Explanation: basically speaking, a "breuvage" is something you drink... in can indeed be a beverage, but it can also be quite simply a drink or, if magical or some such other, a potion. It all depends on the context of the specific poem in question... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
potion, brew, conconction Explanation: as in something cooked up by alchemy. (The word is breuvage, by the way). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nectar Explanation: In a Lamartinian contest and IN FRENCH, the term "breuvage" ( and not bruevage)can often be replaced by "nectar", thus my suggestion. However there are cases where, still in French, "potion" is a better synonym. In that case the same word in English would do. Obviously "beverage" will not as the semantic field of the Enlish term is too common for Lamartine's poetry. Too many years of French Lyc�e, toiling on Lamartine's bleeding heart |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.