https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/construction-civil-engineering/1860142-ep.html
Apr 9, 2007 12:20
17 yrs ago
1 viewer *
French term

EP

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Baustofflager für eine Baustelle:

Les matériaux et matériels prévus d’y être ainsi contrôlés et entreposés sont, notamment :

- lot CMV - verrières, cassettes inox, EP et collecteurs inox
- lot DSO - gardes corps niveau 7,50, et rampes, maille inox,
- lot DBT - luminaires, convertisseurs, armoires et coffrets électriques.
- lot DET - travélators, et escaliers mécaniques
- lot DAS - ascenseurs.
Proposed translations (German)
3 +1 Regenwasser
Change log

Apr 9, 2007 17:29: Milva changed "Field (specific)" from "Aerospace / Aviation / Space" to "Construction / Civil Engineering"

Discussion

Milva (asker) Apr 10, 2007:
Hab ich auch gefunden, aber es geht ja um Material, das in diesem Lager gelagert werden kann:

Es kann kaum heißen: Lagerung von Glaselementen, Regenwasser, Kollektoren
Milva (asker) Apr 9, 2007:
Es geht um eine Baustelle auf einem Flughafen, aber das Wort ist wohl eher bei Hoch- und Tiefbau einzuordnen.
Milva (asker) Apr 9, 2007:
Ja, Hoch- und Tiefbau.
Schtroumpf Apr 9, 2007:
Hallo Milva, kann man das evt. unter "Hoch- und Tiefbau" einordnen statt in Luft- und Raumfahrt? Warme Ostergrüße aus Frankreich! Wiebke

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

Regenwasser

Eaux pluviales
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Zu Milvas Anmerkung, immerhin könnte es vielleicht um RW-Rohrmaterial und Sammelrohre (collecteurs) gehen?
19 mins
Ja natürlich, dass Regenwasser selbst muss ja nicht gelagert werden, nur die Rophe, Rinnen und anderen Materialien
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für den Hinweis mit dem Rohrmaterial für Regenwasser"