08:42 Nov 22, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / banking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Pollex (X) Local time: 17:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | customer identity number (code) |
| ||
4 | borrower number |
| ||
3 | drawer number |
|
customer identity number (code) Explanation: This sounds a bit more english I guess. I would not use "debtor" here. But this is pure sense. It just does not sound. 10 years experience in banking, audit,writing and translating business reports/correspondence (German, English, Russian) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
borrower number Explanation: A bit difficult to use customer number if you've already got Kundennummer. If you're a debtor, you have to be a borrower, it just sounds a bit more friendly! HTH Mary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
drawer number Explanation: da der Text sich so klar auf eine Bankkonto bezieht und dies der Kontext ist (siehe oben) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.