Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
EStreu
English translation:
Edisp
Added to glossary by
Dan McCrosky (X)
Jun 15, 2001 01:36
23 yrs ago
German term
EStreu - in Rollladen contexts
German to English
Tech/Engineering
EStreu – in Rollladen contexts
The abbreviation is used in a table of product features for a rolling shutter.
Here they are referring to the blackout effectiveness of the shutter and the context is very short:
"Verdunklung: Verdunklungswirkung mittlere Innenbeleuchtungsstärke: EStreu, 1 Lx."
It apparently has something to do with Streuung – ? dispersion ? or ? scatter ? – and perhaps Entfernung – ? distance ? – but I cannot find the English equivalent abbreviation, partly because there are not many Internet references to the German abbreviation.
The term is discussed at this site, but only in German:
http://www.mh-hannover.de/einrichtungen/bpc/lehre/skript/pdf...
It also seems to make a difference whether the "Streu" part of the abbreviation part is superscript or a subscript. In my context, it appears to be a subscript.
At the above site, there is a somewhat complex formula for EStreu that doesn't help me much and cannot be reproduced here.
I tried searches for "Ddisp" and "Dscat" with no apparent success.
Any suggestions?
Thank you,
Dan
The abbreviation is used in a table of product features for a rolling shutter.
Here they are referring to the blackout effectiveness of the shutter and the context is very short:
"Verdunklung: Verdunklungswirkung mittlere Innenbeleuchtungsstärke: EStreu, 1 Lx."
It apparently has something to do with Streuung – ? dispersion ? or ? scatter ? – and perhaps Entfernung – ? distance ? – but I cannot find the English equivalent abbreviation, partly because there are not many Internet references to the German abbreviation.
The term is discussed at this site, but only in German:
http://www.mh-hannover.de/einrichtungen/bpc/lehre/skript/pdf...
It also seems to make a difference whether the "Streu" part of the abbreviation part is superscript or a subscript. In my context, it appears to be a subscript.
At the above site, there is a somewhat complex formula for EStreu that doesn't help me much and cannot be reproduced here.
I tried searches for "Ddisp" and "Dscat" with no apparent success.
Any suggestions?
Thank you,
Dan
Proposed translations
(English)
0 | EDisp | Marcus Malabad |
Proposed translations
1 hr
Selected
EDisp
hi Dan!
The 'lx' in the phrase definitely refers to lux (the basic unit of illumination or illuminance). 1 lx is equal to 1 lm/m2.
'lm' is lumen (the unit of luminous flux, similar to the unit of optical power, Watt in radiometric units). 1 lm is equal to 1/685 Watts (W).
EStreu might refer to elastische Streuung (see second link) or elastic dispersion.
The 'lx' in the phrase definitely refers to lux (the basic unit of illumination or illuminance). 1 lx is equal to 1 lm/m2.
'lm' is lumen (the unit of luminous flux, similar to the unit of optical power, Watt in radiometric units). 1 lm is equal to 1/685 Watts (W).
EStreu might refer to elastische Streuung (see second link) or elastic dispersion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Please see answers to the second EStreu question"
Something went wrong...