GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:00 Feb 22, 2000 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dierk Seeburg Local time: 19:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | see below |
| ||
na | Skirting board/Basedboard |
| ||
na | see below |
| ||
na | (see below) |
| ||
na | pad(ding), drywall, |
| ||
na | baseboard, UCI carpet, dowel, rolls of wallpaper/carpet |
|
see below Explanation: 'fraid I can't help much. * = known - # = guess, can't find - the rest = can't guess, can't find *Sockelleiste = baseboard, *Gipskartonplatte = plasterboard or gypsum board, *duebel = plug, #Lichtschiene = lighting rail?, #Zwischendaemmung = intermediate insulation? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Skirting board/Basedboard Explanation: For Sockelleiste see above, Duebel = Dowel (would need more context) Klemmprofil = Clamping profile (would need more context) Gipskartonplatte = gypsum plaster board. Sorry, haven't been able to find adequate transaltions for your other queries, would probably need more context. Found 'guard rail' for Schrammboard but I don't think this is correct in this context. Viel Glück Ernst W�rterbuch der industriellen technik |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: Sounds to me like the objects under discussion are wallpaper or [wall-to-wall] carpeting. Bahn in this context would refer to the width of the carpet or wall paper. I wonder if a term like "underlay" might work for Zwischendämmung - it sounds to me like an additional layer under the carpeting to absorb noise. Also, the Duebel I know from growing up in Germany are bolts which require drilling into the [concrete] walls (or molly bolts for plaster walls). I'm afraid this is not much help, but I wanted to add my two bits' worth... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(see below) Explanation: Sorry, but I have to disagree with most in the previous posts (mind you, my translations are American English): Sockelleiste - baseboard strip UCI-Spezialteppich - UCI-approved carpet Duebel - anchor Bahnenwar... - ? (this got cut off) Lichtschiene - track lighting Sockel - baseboard Schrammboard - ? (this sounds like mishlanguage :->) Bahnenabstand - roll width (if this refers to wallpaper) Klemmprofil - clamp molding/trim(?) Zwischendaemmung - vapor barrier Vlies- und Rieselschutz - fleece and trickle(?) cover Gipskartonplatten - drywall/plaster wallboard Home Depot - Home Improvement Book Black & Decker - Home Repair Book |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pad(ding), drywall, Explanation: »I wonder if a term like "underlay" might work for Zwischendämmung - it sounds to me like an additional layer under the carpeting to absorb noise« If that is indeed what is being referred to it is called "pad(ding)" in US-English. And "drywall" is what the builders here slap on top of the insulation. Looks like you are going to have to do some raisin-picking here. Good luck. Kristina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
baseboard, UCI carpet, dowel, rolls of wallpaper/carpet Explanation: Lichtschiene: light fixtur rail Sockel: protrusion at the bottom of a wall, may be a baseboard or tiles going one height up the wall, Schrammboard (what a nice mixture of german and english...) protection board to avoid scratches, usually either at the bottom of the wall (scratches when cleaning the floor) or at corners. Bahnenabstand-I would suppose this is the width of the material, unless you leave a space to put something else or for thermal expansion under a joint, depends on context. Klemmprofil: I'm not sure, could be some kind of mounting rail Zwichendämmung: not sure, the idea is an intermediate insulation (heat or sound) Vlies- un Rieselschutz: Hoe about protection fleece and percolation protection |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.